Lorenz Furtwängler & Söhne
Modelos
Der ObservatorDer MeridianDer Kaliber
MercadoPreciosLa CasaContacto
ENDEES
Der ObservatorDer MeridianDer Kaliber
MercadoPreciosLa CasaContacto
ENDEES
Lorenz Furtwängler & Söhne · Relojes de colección

Condiciones Generales de Contratación

Proveedor: Tactical Management Deutschland GmbH, Múnich, Alemania. Registro Mercantil del Juzgado de Múnich HRB 298584. Administrador: Dr. Tillmann Lauk.

Versión: 2026-05-25 · Versión 1.0

Preámbulo

Los relojes aquí ofrecidos bajo la marca L. Furtwängler son piezas de colección estrictamente limitadas y numeradas individualmente. Cada reloj se configura y fabrica conforme a las especificaciones individuales del comprador — mediante la asignación de un número de movimiento y de edición registrado a nombre del comprador, un certificado de autenticidad y procedencia emitido a su nombre y, si así se solicita, un grabado o dedicatoria personal. Las siguientes condiciones tienen en cuenta el carácter de las piezas como objetos de colección y únicos.

§ 1 Ámbito de aplicación y partes contratantes

(1) Estas Condiciones Generales de Contratación (en adelante „CGC“) se aplican a todos los contratos relativos al suministro de relojes de la edición de colección indicada entre Tactical Management Deutschland GmbH (en adelante „proveedor“) y el comprador (en adelante „cliente“).

(2) Las CGC se aplican tanto a consumidores en el sentido del § 13 del Código Civil alemán (BGB) como a empresarios en el sentido del § 14 BGB. Cuando las disposiciones se apliquen exclusivamente a uno de los dos grupos, se indica expresamente.

(3) Cualesquiera condiciones del cliente que diverjan de las presentes, las contradigan o las complementen no formarán parte del contrato a menos que el proveedor consienta expresamente y por escrito su validez. Esto se aplica también cuando, conociendo condiciones divergentes, el proveedor ejecute la entrega sin reservas.

§ 2 Objeto del contrato — Reloj de colección configurado individualmente

(1) Son objeto del contrato los relojes designados en la tienda en línea, en el formulario de pedido o en el contrato de compraventa individual.

(2) Cada reloj forma parte de una edición limitada y lleva un número individual de movimiento y de edición. Este número se registra a nombre del comprador designado y se hace constar en un certificado personal de autenticidad y procedencia.

(3) Los relojes de colección se configuran y fabrican individualmente conforme a la especificación del cliente. La especificación individual comprende como mínimo la asignación del número de movimiento y de edición y el certificado emitido a nombre del comprador; opcionalmente, además, variantes de caja, esfera, agujas o correa, así como grabado o dedicatoria personal. La sola asignación individual del número de movimiento, el nombre del comprador y el certificado constituye una fabricación personalizada en el sentido del § 312g, apartado 2, número 1, BGB.

(4) Se reservan desviaciones menores en material, color, tratamiento de superficie o embalaje respecto a las imágenes del producto, y no constituyen defecto siempre que resulten razonables para el cliente y no contradigan el carácter de la edición de colección. Las propiedades naturales de los metales preciosos, las correas de cuero y las esferas de esmalte o laca no constituyen defecto.

§ 3 Celebración del contrato

(1) La presentación de productos en la tienda en línea, en catálogos o en otros materiales de venta no constituye una oferta vinculante, sino una invitación al cliente a formular una oferta.

(2) Mediante el envío del pedido, el cliente formula una oferta vinculante de celebración de un contrato de compraventa. El proveedor confirmará la recepción del pedido sin demora por correo electrónico. Esta confirmación de recepción no constituye todavía la aceptación de la oferta.

(3) El contrato se celebra con la confirmación expresa del pedido por el proveedor y, en cualquier caso, a más tardar con el envío o la entrega del reloj.

(4) El proveedor se reserva el derecho de rechazar pedidos sin necesidad de motivación, en particular cuando existan dudas fundadas sobre la identidad o la solvencia del cliente, sospechas de blanqueo de capitales o indicios fundados de reventa especulativa inmediata („flipping“).

§ 4 Acreditación de autenticidad y procedencia

(1) Con cada reloj, el proveedor entrega un certificado numerado de autenticidad y procedencia, así como el libro de la obra („Heritage Booklet“). Ambos documentos quedan vinculados de forma permanente al comprador y al número de movimiento.

(2) El certificado documenta: fabricante, modelo, número de movimiento y de edición, materiales, contrastes de metales preciosos, eventuales piedras utilizadas, fecha de montaje final, control final y entrega al comprador designado por su nombre.

(3) En caso de reventa, el proveedor recomienda la transmisión del certificado. A solicitud y mediante una tarifa de gestión, el proveedor realiza una reinscripción del registro de procedencia; no existe derecho a la misma.

(4) Para el cumplimiento de obligaciones legales de identificación y diligencia debida, en particular conforme a la Ley alemana de prevención del blanqueo de capitales (GwG), el proveedor está facultado para exigir a los compradores la presentación de un documento oficial de identidad con fotografía, así como datos adicionales de identificación.

§ 5 Precios y pago

(1) Se aplican los precios indicados en el proceso de pedido o en el contrato individual de compraventa. Todos los precios se expresan en euros e incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal, salvo que se indique expresamente lo contrario.

(2) Gastos de envío, embalaje, seguro y eventuales aranceles e impuestos de importación para entregas fuera de la UE se indican por separado y corren a cargo del cliente.

(3) El pago se efectúa por anticipado mediante transferencia bancaria o a través de los servicios de pago ofrecidos en el proceso de pedido. La entrega se efectúa tras la recepción íntegra del pago.

(4) Si un cliente empresarial incurre en mora en el pago, deberá intereses de demora a un tipo de nueve puntos porcentuales por encima del tipo de referencia (§ 288, apartado 2, BGB), así como la cantidad a tanto alzado prevista en el § 288, apartado 5, BGB. Frente a los consumidores se aplican las disposiciones legales.

§ 6 Entrega, envío y seguro de transporte

(1) La entrega se efectúa en todo el territorio de la UE a la dirección indicada por el cliente. Las entregas a terceros países requieren acuerdo separado; los aranceles e impuestos de importación corren a cargo del cliente.

(2) El envío se efectúa exclusivamente como envío de alto valor asegurado, con entrega personal contra firma de un destinatario obligado a presentar documento de identidad con fotografía. Se excluye la entrega a vecinos, taquillas de paquetería o puntos de recogida.

(3) A solicitud y mediante acuerdo separado, la entrega podrá realizarse por mensajero o como entrega personal en la sede del proveedor o en un lugar acordado.

(4) Salvo compromiso expreso vinculante, los plazos de entrega son valores orientativos no vinculantes. En el caso de relojes configurados individualmente, el plazo de fabricación y entrega podrá ampliarse; se informará al cliente de ello.

(5) El riesgo de pérdida fortuita y de deterioro fortuito del reloj se transmite al consumidor con la entrega del reloj al cliente y, al empresario, con la entrega al transportista, porteador u otra persona designada para llevar a cabo el envío.

(6) Los daños visibles de transporte o embalaje deben notificarse sin demora al servicio de entrega y al proveedor; los daños ocultos deben comunicarse por escrito en el plazo de siete días desde la entrega.

§ 7 Reserva de dominio

(1) El reloj permanece en propiedad del proveedor hasta el pago íntegro del precio de compra.

(2) Frente a empresarios, el proveedor se reserva la propiedad hasta la liquidación de todos los créditos derivados de la relación comercial en curso. El cliente empresarial está obligado a tratar el reloj con cuidado, a asegurarlo adecuadamente y a comunicar sin demora cualquier acceso de terceros.

§ 8 Exclusión del derecho de desistimiento — Reloj de colección fabricado individualmente

(1) No existe derecho legal de desistimiento. Los relojes de colección aquí ofrecidos no son bienes prefabricados; su fabricación se determina por una elección o especificación individual del cliente, o están claramente adaptados a las necesidades personales del cliente (§ 312g, apartado 2, número 1, BGB).

(2) La personalización se produce mediante el número individual de movimiento y de edición, el certificado de autenticidad y procedencia emitido a nombre del comprador, la configuración específica del cliente y — si se elige — el grabado o dedicatoria personal. Con el pedido, el cliente fija de forma vinculante esta determinación personal; a partir de ese momento, el reloj queda asignado al comprador y retirado de forma irreversible de la edición.

(3) Se informa expresamente al cliente de que, al cursar el pedido, ordena el inicio de la fabricación individual y de que no existe derecho de desistimiento conforme al § 312g, apartado 2, número 1, BGB. Esta información forma parte del contrato y se pone en conocimiento del cliente en forma textual antes de la celebración del contrato.

(4) Frente a empresarios en el sentido del § 14 BGB no existe derecho de desistimiento en ningún caso.

§ 9 Exclusión de cambio y devolución

(1) Quedan excluidos el cambio voluntario y la devolución voluntaria del reloj. Los relojes de colección no se cambian por otros modelos, configuraciones o números de edición ni se aceptan en devolución a cambio del reembolso del precio.

(2) Esta exclusión comprende también los casos de preferencia de gusto modificada, objetivos de colección modificados, expectativas de inversión modificadas o valoración de valor modificada por parte del cliente.

(3) Los derechos legales por defectos (§ 10 de estas CGC) y los derechos derivados de la garantía de la manufactura (§ 11) quedan a salvo.

§ 10 Derechos por defectos

(1) Por los defectos del reloj responde el proveedor conforme a las disposiciones legales.

(2) Frente a consumidores, el plazo de prescripción para los derechos por defectos es de dos años desde la entrega.

(3) Frente a empresarios, el plazo de prescripción es de un año desde la entrega. Los empresarios deberán examinar sin demora el reloj entregado y comunicar de inmediato los eventuales defectos (§ 377 del Código de Comercio alemán, HGB); de lo contrario, el reloj se entenderá aprobado.

(4) Las características típicas de relojes de colección y propias de los materiales — en particular las estructuras naturales de metales preciosos, correas de cuero, esferas de esmalte o laca, formación de pátina y leves marcas de herramienta del acabado manual — no constituyen defecto.

(5) Tampoco existen derechos por defectos en caso de desgaste normal, daños derivados de manipulación inadecuada, falta de mantenimiento, intervención de terceros o daños por impacto, caída, presión, campos magnéticos o influencia química.

§ 11 Garantía de la manufactura, tolerancias técnicas y obligación de mantenimiento

(1) Más allá de los derechos legales por defectos, el proveedor otorga sobre el movimiento mecánico una garantía de la manufactura de 24 meses desde la entrega. La garantía de la manufactura se limita a defectos de material y de fabricación y es transmisible mediante reinscripción documentada de la procedencia.

(2) Quedan excluidos de la garantía de la manufactura: el desgaste normal; las piezas sometidas a desgaste (en particular correas, componentes de cuero, juntas, corona, cristal, masa luminiscente); los daños por manipulación inadecuada, impacto, caída, campos magnéticos, exposición al agua o a productos químicos; los daños por falta de mantenimiento; y las intervenciones por terceros no autorizados.

(3) Precisión. Los relojes mecánicos están sujetos a variaciones de marcha debidas al desgaste y a la posición. Salvo que se indique expresamente una versión certificada como cronómetro (COSC o equivalente), se considera técnicamente irrelevante y no constituye defecto una desviación diaria de hasta ±30 segundos por 24 horas, promediada en varias posiciones.

(4) Estanqueidad. Las indicaciones de estanqueidad en bar o metros se refieren a la presión de prueba en fábrica en condiciones de laboratorio y no a la profundidad real de inmersión en uso. La estanqueidad no es una propiedad garantizada de forma permanente y debe revisarse con regularidad — se recomienda una vez al año. Los daños por entrada de agua tras el vencimiento de los intervalos de revisión, tras accionar la corona o los pulsadores bajo el agua o tras impactos no quedan cubiertos por los derechos por defectos ni por la garantía de la manufactura.

(5) Obligación de mantenimiento. Los relojes mecánicos requieren una revisión técnica con intervalos regulares de 4 a 7 años. Los trabajos de mantenimiento y reparación solo podrán ser realizados por el proveedor o por relojeros autorizados por él. Las intervenciones de terceros conllevan la extinción inmediata de la garantía de la manufactura y la pérdida del asiento en el registro de procedencia.

§ 12 Responsabilidad

(1) El proveedor responde sin limitación por dolo y culpa grave, así como conforme a la Ley alemana de Responsabilidad por Productos.

(2) Por culpa leve, el proveedor responde únicamente en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales (deberes cardinales), cuyo cumplimiento hace posible la correcta ejecución del contrato y en cuyo respeto el cliente puede confiar de forma habitual. En tales casos, la responsabilidad se limita en cuanto a su cuantía al daño típicamente previsible para el contrato.

(3) La responsabilidad por daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud queda a salvo.

(4) Queda excluida cualquier responsabilidad ulterior. En particular, el proveedor no responde de fluctuaciones de valor en el mercado secundario, beneficios de inversión no obtenidos o cambios en la demanda de coleccionistas.

§ 13 Particularidades en las operaciones con empresarios

(1) Frente a empresarios quedan totalmente excluidos el desistimiento, el cambio y la devolución.

(2) La reventa como „nuevo“ o „sin usar“ por parte de clientes empresariales requiere que el registro de procedencia se reinscriba al adquirente final antes de la reventa; en caso contrario, se extingue la garantía de la manufactura.

(3) La compensación y los derechos de retención corresponden al cliente empresarial únicamente en la medida en que sus contraprestaciones sean indiscutidas o hayan sido reconocidas con fuerza de cosa juzgada.

§ 14 Protección de datos

Los datos personales del cliente — incluidos los datos recabados para el cumplimiento de las obligaciones de identificación y diligencia debida en materia de prevención del blanqueo de capitales — se recopilan y tratan exclusivamente en el marco de las disposiciones legales, en particular el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y la Ley Federal Alemana de Protección de Datos (BDSG). Los pormenores se establecen en la política de privacidad del proveedor en https://furtwanglerwatches.com/es/privacidad.

§ 15 Resolución de litigios

(1) La Comisión Europea pone a disposición una plataforma para la resolución de litigios en línea (ODR), accesible en https://ec.europa.eu/consumers/odr.

(2) El proveedor no está dispuesto ni obligado a participar en un procedimiento de resolución de litigios ante un órgano de arbitraje de consumo.

§ 16 Disposiciones finales

(1) Se aplica el Derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. En el caso de consumidores, esta elección de Derecho solo se aplica en la medida en que no se prive al consumidor de la protección que le otorgan las disposiciones imperativas del Derecho del Estado de su residencia habitual.

(2) Fuero exclusivo para todas las controversias derivadas de esta relación contractual con clientes empresariales es Múnich. El proveedor está asimismo facultado para demandar en el fuero general del cliente.

(3) En caso de que determinadas disposiciones de estas CGC sean o devengan ineficaces o de imposible ejecución, la validez de las restantes disposiciones permanecerá inalterada. La disposición ineficaz o de imposible ejecución se sustituirá por la regla legal correspondiente.

(4) Las modificaciones y complementos de estas CGC requieren forma textual.

Lorenz Furtwängler & Söhne

LORENZ FURTWÄNGLER & SÖHNE GMBH

Deutschland · Schweiz

Uhrenfabrik seit 1836

contact@furtwanglerwatches.com

furtwanglerwatches.com

Una marca deTactical Management Deutschland GmbH

PrivacidadCondicionesAviso legal

Parte de

Tactical Management Ecosystem

Una idea, más grande que una sola empresa.

  • Servicios

    • Quantum Dynamics
    • Quarero Marketing
    • Rieder MedEvidence
    • Altmann Cert
  • Robótica y Seguridad

    • Quarero Robotics
    • Darlot Security
    • Boswau + Knauer
  • Espirituosos

    • Tannenblut
    • Lecureux & Cie
    • Glenlochy
  • Relojería

    • Vallier & Cie
    • L. Furtwängler
    • Langendorf
  • Financiación Legal

    • Avyana
  • Defensa

    • Kampnagel Industries
  • Social

    • The Abrahamic Business Circle
  • Educación

    • Paris Metropolitan University

Tactical Management · tacticalmanagement.ch